英語では、かんたんな解決策を見つけることを、
「wave a magic wand」なんて表現をすることがある。
直訳すると「魔法のつえをふる」というような意味です。
こんなような、表現をイディオムと呼んで、
イディオムは、慣用語、熟語、個性的な言葉の表現です。
イングリッシュ・イディオムの先生が、
イディオムを学ぶ意義について
「make it more colorful」と教えてくれました。
日本語にすると、イディオムを使うことで、
「もっと、カラフルになるよ」っていうような
ことだと思うのですが、
この表現、とてもステキだなあと。
「魔法のつえをふる」なんて表現をしなくても、
「かんたんな解決策を見つける」で、こと足りる。
機能としては、白黒でも事足りるんですよ、きっと。
でも色づけされていると、もっといいじゃないですか。
音楽なんかも、きっとそうなんじゃないかなあ。
なくても生きていくには機能には支障ないかもしれないけど、
音楽あるとLIFEが、もっと色づくのです。
音楽以外にも、いろんなことで、同じことが言えそうです。
色のない世界は、なんだかつまらんです。
さあ、もっともっとカラフルな日常を。
それでは、今日も、明日も、明後日も、いい1日を。
色気なんてのも、あるとうれしいものですね。
現在地点/英語の再勉強しています。
にほんブログ村の「旅行ブログ」に参加しています。
よかったら、「見たよ」のあかしに、世界一周バナーをクリックして下さい。
1日1回のクリックが応援になる仕組みです。